你真的會(huì)給變量命名嗎?
有讀者看到標(biāo)題就開(kāi)始敲鍵盤了,這還需要寫個(gè)文章來(lái)水?命名不就是不能用 abc、123 這種,名字要有意義嘛,這有啥好講的?
但現(xiàn)實(shí)中,雖然懂得名字要有意義,很多程序員依然無(wú)法逃離命名沼澤。
萬(wàn)金油命名法
什么叫精準(zhǔn)?
看段代碼:
看上去不是挺正常嗎?有何不可?
那我問(wèn)你,這段代碼在干嘛?你就得全神貫注去閱讀代碼細(xì)節(jié)了。已閱后,你說(shuō)這段代碼不就是把一個(gè)章節(jié)的翻譯狀態(tài)改成翻譯中。
為何你得閱完這段代碼細(xì)節(jié),才知道該方法在干嘛?
問(wèn)題就在方法名 - processChapter,該方法是在處理章節(jié)沒(méi)錯(cuò),但這名太寬泛。如果說(shuō)“將章節(jié)的翻譯狀態(tài)改成翻譯中”就叫處理章節(jié),那么請(qǐng)問(wèn):
- 將章節(jié)的翻譯狀態(tài)改成翻譯完畢
- 修改章節(jié)內(nèi)容
是不是也能叫處理章節(jié)呢?
所以,這的確是個(gè)過(guò)于寬泛的方法名,沒(méi)有大錯(cuò),但不精確!
乍一看,這名字有含義,但實(shí)際卻不能有效反映這段代碼的具體含義。
若做的是個(gè)信息處理系統(tǒng),你根本無(wú)法判斷,這是個(gè)博客平臺(tái)還是個(gè)圖書管理系統(tǒng)呢?
從溝通角度看,這就不是一個(gè)有效信息表達(dá)。想理解它,需要消耗大量時(shí)間精力。
命名過(guò)于寬泛,不能精確描述,這是很多代碼命名現(xiàn)狀,也是讓祖?zhèn)鞔a難以理解的根因。
回想這些命名:data、info、flag、process、handle、build、maintain、manage、modify......
這些都屬于 過(guò)于寬泛的命名,當(dāng)這些名字出現(xiàn)在你的代碼,可以肯定作者當(dāng)時(shí)也沒(méi)想好用啥名字,就開(kāi)始隨便起個(gè)萬(wàn)金油名字繼續(xù)coding了。
扯半天,那它不能叫處理章節(jié),那該叫啥?
- 命名要能精確描述該方法在做什么
這段代碼就是“將章節(jié)改為翻譯中”。那是不是該叫 changeChapterToTranlsating?相比處理章節(jié),這個(gè)名字已經(jīng)算進(jìn)步了,但也不算是個(gè)好名字,因?yàn)樗嗟氖窃诿枋鲞@段代碼在做的細(xì)節(jié)。而封裝一段代碼成方法,就是因?yàn)槲覀儾幌胫肋^(guò)多細(xì)節(jié)。如果把細(xì)節(jié)平鋪開(kāi)來(lái),那就和直接讀代碼細(xì)節(jié)沒(méi)啥區(qū)別了。
- 好名字應(yīng)該描述意圖,而非細(xì)節(jié)
這段代碼為何要將翻譯狀態(tài)修改成翻譯中呢?一定是有所圖的。把翻譯狀態(tài)改成翻譯中,是因?yàn)槲覀冊(cè)谶@里開(kāi)啟了一個(gè)翻譯的過(guò)程。所以,這個(gè)方法應(yīng)該叫 startTranslation
技術(shù)術(shù)語(yǔ)命名法
再看一段代碼:
這!也能有問(wèn)題?我天天看到還寫這種代碼啊。
是的,我知道你們都在寫這種風(fēng)格代碼,這就是另一個(gè)經(jīng)典問(wèn)題:技術(shù)術(shù)語(yǔ)命名法。
之所以叫 bookList,在于其聲明類型是 List。這種命名幾乎隨處可見(jiàn),如 xxMap、xxSet。
這也是種不費(fèi)腦命名法,但這種命名卻會(huì)帶來(lái)很多問(wèn)題,因?yàn)槭腔诩夹g(shù)實(shí)現(xiàn)細(xì)節(jié)的命名方式。
我們都知道面向接口編程原則,就是不要面向?qū)崿F(xiàn)編程,因?yàn)榻涌谑欠€(wěn)定的,而實(shí)現(xiàn)易變不穩(wěn)定。大多數(shù)人只覺(jué)得該原則是針對(duì)類型的,但命名方面,也同樣應(yīng)該遵循。比如,我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在需要的是個(gè)不重復(fù)作品集合,即我得把這個(gè)變量的類型從 List 改成 Set。變量類型相信你一定會(huì)改,但變量名你會(huì)改嗎?還真不一定,一旦忘了,就會(huì)出現(xiàn):一個(gè) bookList 變量,居然是Set類型!
那怎么命名呢?得有個(gè)更能表達(dá)意圖的名字,這段代碼表達(dá)的就是拿到一堆書,所以可以叫 books。
這名字更簡(jiǎn)單,也很表達(dá)意圖了。
追根究底,使用技術(shù)名詞,一般因?yàn)樗鄙賹?duì)應(yīng)模型。
比如,在業(yè)務(wù)代碼里若直接出現(xiàn) Redis:
通常來(lái)說(shuō),這里真正需要的是個(gè)緩存。Redis 只是緩存模型的一個(gè)具體實(shí)現(xiàn):
但其實(shí)緩存這個(gè)概念也是個(gè)技術(shù)專業(yè)術(shù)語(yǔ),也不應(yīng)出現(xiàn)在業(yè)務(wù)代碼中。
做得好的是 Spring,使用 Spring 時(shí),若需要緩存,一般是加個(gè)注解:
很多人愛(ài)用技術(shù)名詞去命名,大多因?yàn)椋?/p>
- 熟悉的語(yǔ)言
- 寫代碼,很多都是參考別人代碼,優(yōu)秀代碼都是一些開(kāi)源技術(shù)項(xiàng)目。那在一個(gè)技術(shù)類項(xiàng)目中,這些技術(shù)術(shù)語(yǔ)其實(shí)也就是它的業(yè)務(wù)語(yǔ)言。但對(duì)于我們的業(yè)務(wù)類項(xiàng)目,就不能生搬硬套了
若該部分確實(shí)就是處理一些技術(shù),使用技術(shù)術(shù)語(yǔ)無(wú)可厚非,但若是在處理業(yè)務(wù),就要盡可能規(guī)避技術(shù)術(shù)語(yǔ)。
像xxMap這種命名,表示映射關(guān)系,如:書id與書的映射關(guān)系,難道也不能命名為bookIdMap?
Map 表示的是個(gè)數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),而映射關(guān)系推薦寫成 Mapping。
高級(jí)點(diǎn)的壞味道
前面的壞味道其實(shí)本質(zhì)都是同一問(wèn)題:對(duì)業(yè)務(wù)理解不到位。
編寫可維護(hù)的代碼要使用業(yè)務(wù)語(yǔ)言。那如何知道自己的命名是否用的是業(yè)務(wù)語(yǔ)言呢?
把這個(gè)詞講給PM聽(tīng),看他懂是啥不。
團(tuán)隊(duì)里若每個(gè)人都根據(jù)自己理解命名,就可能出現(xiàn)百家爭(zhēng)鳴的命名,所以,一個(gè)良好的團(tuán)隊(duì)實(shí)踐是建立團(tuán)隊(duì)的業(yè)務(wù)詞匯表,統(tǒng)一業(yè)務(wù)命名。
當(dāng)團(tuán)隊(duì)對(duì)業(yè)務(wù)有了一致的理解后,興許還能發(fā)現(xiàn)更高級(jí)的壞味道:
看方法名,應(yīng)該是確認(rèn)章節(jié)內(nèi)容審核通過(guò)。
但我有一問(wèn),chapterId 是審核章節(jié)的 ID,這沒(méi)問(wèn)題,但 userId 是啥?了解背景后,才知道這里要 userId,是因?yàn)樾枰涗泴徍巳诵畔ⅰ?/p>
通過(guò)業(yè)務(wù)的分析,就發(fā)現(xiàn),這個(gè) userId 不是個(gè)好名字,因?yàn)樗€需要更多解釋,更好的命名是 reviewerUserId,因?yàn)檫@用戶在當(dāng)前場(chǎng)景下就是審核人(Reviewer)角色。
這也是一種萬(wàn)金油命名法,但它不是那種一眼就能看出的壞味道,而是需要在業(yè)務(wù)層進(jìn)行討論,所以,算個(gè)高級(jí)壞味道。



































